
局米旁大师教言集MP113除三有魔
7-11-1a
除三有魔
༄༅། །སྲིད་པ་དམུ་བཅོས་ནི། རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་བཤོས་བུ་སྨུག་པོ་རྩེ་རྒྱལ་འཁོར་བརྒྱད་ལྡན། དཀར་མངར་ཤ་ཁྲག་དར་ཕན། དམུ་བྱ་ཕུག་རོན་སོགས་གཟུགས་འགྲོས་སྣ་ཚོགས་དང་། སྐྱེམས་ཕུད་བཤམས་ལ།ཧཱུྃ། རང་བཞིན་དབྱིངས་ནས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །རྣམ་རོལ་འགག་མེད་དྲེགས་པའི་ཚུལ། །སྲིད་པ་དམུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་རྣམས། །ཚུར་བྱོན་མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་མཆོད། །དམུ་རྗེ་བཙན་པོ་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །སྲིད་པ་དམུ་ཡི་སྡེ་དཔོན་ཡིན། །གང་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་གང་ལ་བསྡུ། །སྲོག་སྙིང་མུན་མུན་ག་བ་ཛ། །སྤྲུལ་པ་མུན་ནག་དམུ་བྱ་བཏང་། །ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །དགྲ་ལ་དིག་ལྐུག་དམུ་རྫིང་ཐོང་། །དམུ་རྗེ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ནི། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཆར་སྤྲིན་མདོག །དར་ནག་བེར་ཆེན་སྐུ་ལ་གསོལ། །གཡས་པ་ཤང་ལང་གཡོན་མདའ་གཞུ། །ཆིབས་སུ་དམུ་རྟ་མཆོང་རྒོད་ཆིབས། །འཁོར་དུ་དམུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བསྐོར། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་གསང་བའི་བདག །པད་འབྱུང་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་དམ་བཞག་བཞིན། །པདྨའི་བཀའ་བརྒྱུད་འཛིན་པ་བདག །ཁྱེད་ལ་ཕ་བཞིན་རེ་ལགས་ན། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་བུ་བཞིན་སྐྱོངས། །སྨན་རག་གཏོར་མ་མཐུན་རྫས་ཀྱིས། །མཆོད་ཅིང་
7-11-1b
བསྟོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཉམས་ཆག་འགལ་བ་ཅི་མཆིས་པ། །སྙིང་ནས་འགྱོད་པས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །བདག་ལ་སྔོན་ལས་ཕྲལ་རྐྱེན་གྱིས། །དམུ་ཡི་བཀའ་ཆད་གནོད་འཚེའི་རིགས། །གང་བྱུང་དེང་ནས་མེད་པར་མཛོད། །གདུག་པ་དམུ་ཡི་གདོན་ཚོགས་ཀྱིས། །བཟུང་བ་ཐོང་ལ་འཆིང་བ་ཁྲོལ། །བསྡམས་པ་གློད་ལ་མནན་པ་ཁྱོགས། །གདུག་གཙུབ་གནོད་པ་ཡོངས་ཞི་ནས། །ནད་ཀྱི་མདའ་ཕྱུངས་ཚེར་མ་དྲོངས། །གདོན་དང་གནོད་པ་ཕྱིར་ལ་བསྡུས། །དིག་ལྐུག་མྱོས་འཐིབ་དམུ་རྫིང་དང་། །སྲིན་དང་སྙོམས་ལས་གྲིབ་གདོན་རིགས། །དམུ་བདག་ཁྱེད་ཀྱིས་ཞི་བར་མཛོད། །ཚེ་རིང་བ་དང་ནད་མེད་དང་། །དཔལ་འབྱོར་འཕེལ་ཞིང་ཕྱ་གཡང་བཀྲག །བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི། །དམུ་གཡང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་མུན་མུན་ག་བ་ཛཿས་པ་རི་ཝ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། །མ་མ་སརྦ་རོ་ག་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་ཤིག་ཤིག་ཕྱུང་ཕྱུང་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ། མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཤིང་ལུག་ཟླ་བ་བཞི་པའི་ཚེས་བཅུ་དྲུག་ལ་དགོས་དབང་གིས་ཞེ་ཆེན་དུ་བྲིས་པ་དགེ།
7-12-1a



【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP113 除三有魔
7-11-1a
除三有魔
为了消除有魔（srid pa dmu），准备：珍宝器皿中盛放黑色的朵玛（bshos bu smug po），顶端装饰着象征胜利的八辐轮；白色甜食、肉、血、绸缎和羊毛；以及各种形状的祭品，如木制鸟和鸽子。摆上最好的饮料，念诵：
吽！
虽然自性从未动摇，
却以无碍变化的傲慢姿态显现。
有魔的部众们，
前来享用这和谐的供品。
有魔之主，傲慢的群体，
是有魔的首领。
从何处生起，又归于何处？
命根（srog snying）：嗡 门 门 嘎 巴 匝 （藏文：ཨོཾ་མུན་མུན་ག་བ་ཛཿ，梵文天城体：ओँ मुन मुन ग ब ज，梵文罗马拟音：om mun mun ga ba ja，汉语字面意思：嗡，黑暗，黑暗，嘎，巴，匝）。
化现为黑色的木制鸟放出，
享用这血肉朵玛。
让敌人变得聋哑，投入有魔之渊。
有魔之主，您的装束是：
身色如黑色的雨云，
身披黑色丝绸大氅。
右手持弯刀，左手持弓箭。
坐骑是跳跃的黑色有魔之马。
周围环绕着有魔的部众。
金刚持，密主，
莲花生，根本传承上师们，
如您所教导和立下的誓言，
莲师的持教者我，
如父亲般依赖您，
请以誓言的力量如儿子般守护我。
以药物、酒和朵玛等和谐之物，
供养和赞颂，满足您的誓言。
任何违犯和过失，
我从内心深处忏悔。
由于我过去业力和外在因素，
有魔的惩罚和伤害，
从现在起请使其消失。
凶猛的有魔鬼神们，
释放被抓住的，解开被束缚的，
松开被捆绑的，抬起被压制的，
平息所有凶猛的伤害，
拔出疾病之箭，矫正荆棘。
将鬼神和伤害收回。
聋哑、昏迷、迷醉、有魔之渊，
以及邪魔、邪恶之灵和阴影鬼，
有魔之主，请您平息。
赐予长寿、无病，
财富增长，福运昌盛，
以及圆满的安乐，
祈请赐予有魔的福运和成就。
嗡 门 门 嘎 巴 匝 萨 巴 热 瓦 惹 额 达 瓦 凌 达 卡 卡 卡 嘿 卡 嘿 （藏文：ཨོཾ་མུན་མུན་ག་བ་ཛཿས་པ་རི་ཝ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओँ मुन मुन ग ब ज स परि वार इदं बलिंग्त ख ख खा हि खा हि，梵文罗马拟音：om mun mun ga ba ja sa pari vara idam balimta kha kha kha hi kha hi，汉语字面意思：嗡，黑暗，黑暗，嘎，巴，匝，与其眷属，此供品，吃，吃，吃，吃，吃）。 嘛 嘛 萨 瓦 罗 嘎 贤 丁 咕 汝 梭 哈 （藏文：མ་མ་སརྦ་རོ་ག་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：मम सर्व रोग शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：mama sarva roga shantim kuru svaha，汉语字面意思：我的，所有，疾病，寂静，做，梭哈）。 阿 希 希 琼 琼 卓 卓 梭 哈 （藏文：ཨ་ཤིག་ཤིག་ཕྱུང་ཕྱུང་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：अ शिख शिख पुंग पुंग ख्रोल ख्रोल स्वाहा，梵文罗马拟音：a shikh shikh pung pung khrol khrol svaha，汉语字面意思：啊，迅速，迅速，拔出，拔出，解脱，解脱，梭哈）。 嘛 嘛 萨 瓦 悉 地 吽 （藏文：མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：मम सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：mama sarva siddhi hum，汉语字面意思：我的，所有，成就，吽）。
在木羊年四月十六日，因需要而于协庆写成。愿吉祥！
7-12-1a

【English Translation】
MP113 from the Collection of Instructions by Jamgon Mipham Rinpoche: Dispelling the Maras of the Three Realms of Existence
7-11-1a
Dispelling the Maras of the Three Realms of Existence
To dispel the Maras of Existence (srid pa dmu), prepare: In a precious vessel, place a black torma (bshos bu smug po) adorned with an eight-spoked wheel symbolizing victory; white sweets, meat, blood, silk, and wool; and various shaped offerings such as wooden birds and pigeons. Arrange the finest beverages and recite:
Hum!
Although the nature itself never wavers,
It manifests with the unimpeded and arrogant demeanor.
O hosts of the Maras of Existence,
Come forth and be pleased by these harmonious offerings.
Lord of the Maras, arrogant assembly,
You are the leader of the Maras of Existence.
From where do you arise, and where do you gather?
Life essence (srog snying): Om Mun Mun Ga Ba Ja (藏文：ཨོཾ་མུན་མུན་ག་བ་ཛཿ，梵文天城体：ओँ मुन मुन ग ब ज，梵文罗马拟音：om mun mun ga ba ja，汉语字面意思：Om, Dark, Dark, Ga, Ba, Ja).
Emanate as a black wooden bird and release it,
Partake of this flesh and blood torma.
Make the enemies deaf and mute, and cast them into the abyss of the Maras.
Lord of the Maras, your attire is:
Your body color is like black rain clouds,
You wear a large black silk cloak.
Your right hand holds a curved knife, and your left holds a bow and arrow.
Your mount is a leaping black Mara horse.
You are surrounded by hosts of Maras.
Vajradhara, Lord of Secrets,
Padmasambhava, root and lineage lamas,
As you have taught and vowed,
I, the holder of the lineage of Padmasambhava,
Rely on you as a father,
Protect me as a son through the power of your vows.
With medicine, alcohol, and torma, harmonious substances,
I offer and praise, fulfilling your vows.
Whatever violations or faults there may be,
I confess with remorse from the depths of my heart.
Due to my past karma and external factors,
The punishments and harms of the Maras,
From now on, please make them disappear.
Fierce Mara demons,
Release those who are seized, untie those who are bound,
Loosen those who are tied, lift those who are suppressed,
Pacify all fierce harms,
Pull out the arrows of disease, straighten the thorns.
Gather back the demons and harms.
Deafness, muteness, intoxication, the abyss of the Maras,
As well as demons, evil spirits, and shadow ghosts,
Lord of the Maras, please pacify them.
Grant longevity, freedom from illness,
Increase wealth, and prosperity,
And perfect happiness and well-being,
I pray for the bestowal of the blessings and accomplishments of the Maras.
Om Mun Mun Ga Ba Ja Sa Pa Ri Wa Ra E Dam Ba Ling Ta Kha Kha Kha Hi Kha Hi (藏文：ཨོཾ་མུན་མུན་ག་བ་ཛཿས་པ་རི་ཝ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओँ मुन मुन ग ब ज स परि वार इदं बलिंग्त ख ख खा हि खा हि，梵文罗马拟音：om mun mun ga ba ja sa pari vara idam balimta kha kha kha hi kha hi，汉语字面意思：Om, Dark, Dark, Ga, Ba, Ja, with its retinue, this offering, eat, eat, eat, eat, eat). Mama Sarva Roga Shanti Kuru Svaha (藏文：མ་མ་སརྦ་རོ་ག་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：मम सर्व रोग शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：mama sarva roga shantim kuru svaha，汉语字面意思：Mine, all, disease, peace, make, svaha). A Shikh Shikh Pung Pung Khrol Khrol Svaha (藏文：ཨ་ཤིག་ཤིག་ཕྱུང་ཕྱུང་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：अ शिख शिख पुंग पुंग ख्रोल ख्रोल स्वाहा，梵文罗马拟音：a shikh shikh pung pung khrol khrol svaha，汉语字面意思：Ah, quickly, quickly, pull out, pull out, liberate, liberate, svaha). Mama Sarva Siddhi Hum (藏文：མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：मम सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：mama sarva siddhi hum，汉语字面意思：Mine, all, accomplishment, Hum).
Written in Shechen on the sixteenth day of the fourth month of the Wood Sheep year due to necessity. May it be auspicious!
7-12-1a

--------------------------------------------------------------------------------

